Children's World Medley (DVD Flying Dutchman, part 2, song 9 ) Sent to me by Ineke Cornelissen/translation Sonja |
English translation Sleep baby, sleep Sleep,baby, sleep Outside there walks a sheep A sheep with four white feet He drinks his milk so sweet Sleep baby, sleep Outside there walks a sheep Repeat |
Dutch lullaby Slaap kindje, slaap Slaap kindje,slaap Daar buiten loopt een schaap Een schaap met witte voetjes Die drinkt zijn melk zo zoetjes Slaap kindje, slaap Daarbuiten loopt een schaap Repeat |
Toen onze mop een mopje was Toen onze mop een mopje was was-ie aardig om te zien, nu blaft hij alle dagen en bijt nog bovendien. Waf woef waf woef waf woef waf woef, aardig om te zien nu blaft hij alle dagen en bijt nog bovendien. Waf woef waf woef (herhalen |
Hello Mr Owl Hello Mr Owl Where are you taking us? To the land of fables? Yes, Yes to the land of fables And will you read to us from from 'The Fables newspaper? Yes, Yes from the fables paper! Because in it is exactly reported how things are with the animals Really, really, really, Mr Owl Yes, Yes, because animals are just like people. with the same people wishes and the same people tricks. That is all reported in the paper of the land of Fables |
Hallo mijnheer de Uil Hallo mijnheer de Uil waar brengt u ons naar toe? Naar Fabeltjesland? Ja, ja, naar Fabeltjesland! En leest u ons dan voor uit de Fabeltjekrant? Ja, ja, uit de Fabeltjeskrant! Want daarin staat precies vermeld hoe het met de dieren is gesteld. Echt waar, echt waar, echt waar, mijnheer de Uil? Ja, ja, want dieren zijn precies als mensen, met dezelfde mensenwensen en dezelfde mensenstreken. Dat komt allemaal in de krant van Fa-bel-tjes-land! |
O, kom er eens kijken O, kom er eens kijken, wat ik in mijn schoentje vind, alles gekregen van die beste Sint. Een pop met vlechtjes in het haar, een snoezig jurkje, kant en klaar, twee kaatseballen in een net, een letter van banket! O, kom er eens kijken, wat ik in mijn schoentje vind. Alles gekregen van die beste Sint. Een bromtol met een zweep erbij, een doos met blokken ook voor mij, en schaatsen en een nieuwe pet en een letter van banket. O, kom er eens kijken, wat ik in mijn schoentje vind. Alles gekregen van die beste Sint. |
Oh, come and have a look, Oh, come and have a look at what I'm finding in my boot Received everything from dear old St Nick A doll with pigtails in her hair, a beautiful dress, pretty and fair two bouncy balls in a net and a letter of Chocolate O, come and have a look, at what I'm finding in my boot Received everything from dear old St Nick A spinning top with a whip a box of blocks for me too, new skates and a cap, And a Chocolate letter U Oh, come and have a look at what I'm finding in my boot. Received everything from dear old St Nick |
Faria, Faria Zingend trekken wij nu naar buiten, faria Wie niet zingen wil moet maar fluiten, faria Want zolang je maar vrolijk bent Ben je rijk ook al heb je geen cent Faria, faria, faria, faria, faria - ho! Heerlijk is het trekkersleven, faria Waar wij lopen is ons om 't even, faria Als de dageraad nauw'lijks gloort Staan we op en de reis gaat voort Faria, faria, faria, faria, faria - ho! Nimmer worden we moe te dwalen, faria Over bergen en door de dalen, faria Langs de velden en door de wei Door de bossen en op de hei Faria, faria, faria, faria, faria - ho! Maar we willen het heus wel weten, faria Nooit ontbreekt ons de lust tot eten, faria Als de pot op het kampvuur staat Vallen we letterlijk van de graat Faria, faria, faria, faria, faria - ho! Na het eten wat musiceren, faria En we zingen dan heel wat keren, faria Samen een vrolijk trekkerslied Boze mensen die zingen niet Faria, faria, faria, faria, faria - ho! |
Faria, Faria Singing we are going outside, faria If you do not want to sing just whistle Because as long as you are cheerful You are rich even without a penny Faria, faria, faria,faria, faria-ho! Happy is the hiker life, faria Where we go does not matter. far, When daybreak is nearly dawning We get up and travel forth Faria, faria, faria, faria faria-ho! We will never tire of roaming, faria Over mountains and through valleys. faria Past the fields and along the pastures, Through the forest and on the moor. Faria, faria, faria, faria, faria-ho! But we really do accknowledge, faria Never do we lose the desire for food. faria When the pot is on the campfire, We have a roaring appetite. faria, faria, faria, faria, faria -ho! After dinner we make some music,faria And we sing then many times. faria together a cheerful hikingsong, Angry people they do not sing. Faria, faria, faria, faria, faria-ho! |
Guten Abend, gute Nacht Guten Abend, gute Nacht mit Rosen bedacht mit Nelklein besteckt schlupf unter die Deck. Morgen fruh, wenn Gott will wirst Du wieder geweckt. Morgen fruh, wenn Gott will wirst Du wieder geweckt Guten Abend, gute Nacht von Englein bewacht die Zeigen im Traum dir Christkindleins Baum. Schlaf nur selig und suss schau im Traum's Paradies Schlaf nur selig und suss Schau im Traum's Paradies |
Good Evening, good Night Good Evening, Good Night. Adorned with roses. Covered with carnations. Slip under the covers. Early tomorrow, if God wills. You will wake once again. Early tomorrow, if God wills. You will wake once again. Good evening, Good night Guarded by angels They show in the dream Your Christmas tree Sleep now blessedly and sweetly See in the dream's paradise Sleep now blessedly and sweetly See in the dream's paradise |
Sleep, baby, sleep, Our cottage vale is deep. The little lamb is on the green, With snowy fleece so soft and clean, Sleep, baby, sleep. |